Mitä kohtia Raamatussa on muutettu?

Seuraa 
Liittynyt17.9.2015

Tällä palstalla koko ajan tulee esille, että Raamattua on muutettu. Nyt kertokaas vapaasti tämän listan alla, mitä on muutettu, miten ja mistä löytää todisteet tästä muutoksesta?



Tämä kysymys tulee mieleen, kun tähän on kuulemma helppoja vastauksia ja minä (kai siis olen tyhmä) en ole löytänyt tähän vastauksia. Nyt te, joilla tähän ne vastaukset on olemassa ja todisteet muutoksista, niin kertokaa tyhmälle nämä helpot vastaukset!

Sivut

Kommentit (67)

Vierailija

karpaash:

Lainaus:




Mielestäni asiasisällöt voi kuitenkin kääntää rittävän hyvin, joten voimme pitää esim. -92 Raamattua jakeiden tarkkuudella sisällöllisesti yhtenevänä Novumin kanssa.




Yleinen asiasisältö voidaan kyllä kääntää ihan asiallisesti. Mutta kun mennään yksityiskohtiin, tässä nousee ongelmia. Tulkintaeroista käännöksessä myös nousee erilaisia ongelmia - sen voi huomata lukiessaan eri käännöksiä Koraanista, joistain kohdista saa aivan nurinkurisen käsityksen luettueen toista käännöstä. Tästä tulee mieleeni eräs esimerkki josta luin jokin aika sitten, että eräs Koraanin käännös osittain sallii koron - kun se on varsin selvästi islamissa kielletty. Kääntäjä oli siinä kohtaa tehnyt jakeesta oman tulkinnan ja muokannut kohtaa. Tuollaisissa kohdin nimenomaan tulee ongelmia, jos kielletyistä asioista tuleekin sallittuja käännöksen myötä.





Lainaus:

Ehkä käännetyillä Raamatuilla kuitenkin on liian suuri arvostus kristikunnassa. En näkisi mitenkään pahana asiana, jos Raamatun käännökset saisivat kommentaarien kaltaisen aseman, kuten käsittääkseni Koraanin käännökset ovat saaneet.




Kyllä, Koraanin käännökset ovat nimenomaan kommentaareja.



Lainaus:

On hieman karannut off-topiciksi, sillä nythän olemme puhuneet lähinnä käännösten vaillinaisuudesta, vaikka aiheena oli muutettu Raamattu.




Käännösvirheet ja tulkinta ovat osavastuussa muutoksista, joten emme siis täysin ole menneet OFF TOPIC.



Vierailija

josefiina4:

Lainaus:




Koraanin mukaan ovat sekä Vanha että Uusi testamentti ilmestyksiä Jumalalta. Samaan aikaan Koraani sisältää väitteitä, jotka suoraan ovat Raamatun vastaisia.




Tässä tulee se, miksi uusi suojeltu ilmsetys lähetettiin: Jumalan sanaa on muuteltu. Älä kysy mitkä kohdat, en ole tutkija eikä aikani riitä asian penkomiseen.



Lainaus:

Paitsi kolminaisuus ja Jeesuksen jumalallisuus kielletään myös ristiinnaulitseminen, ylösnousemus sekä seikka, että Jeesus on ihmisen pelastaja (suura 4:156).




Uskomme, että Jeesus (as) nostettiin ylös ennen niin väitettyä ristiinnaulitsemista.



Lainaus:

Muslimit joutuvat tässä ratkaisemattomaan ongelmaan. Jos he hylkäävät Raamatun, heidän täytyy myös hylätä Koraani, koska se tukeutuu Raamattuun Jumalan Sanana. Jos toisaalta muslimit hyväksyvät Raamatun, he joutuvat hylkäämään Koraanin, koska se on ristiriidassa Raamatun kanssa. Päästääkseen tästä ongelmasta, ollaan sitä mieltä, että Raamattu on väärennetty sen jälkeen, kun Koraani syntyi.




Ei Raamattua väärennetty Koraanin ilmestymisen jälkeen vaan sitä ennen.



Lainaus:

Tämä on helposti torjuttavissa, koska meillä on tänään Raamatun käsikirjoituksia, jotka ovat paljon vanhempia kuin Koraani, joka kirjoitettiin 600-luvun alkupuolella. Ei ole minkäänlaisia todisteita, että Uusi testamentti olisi syntynsä jälkeen vuosina 40-90 väärennetty niin tärkeissä kohdissa kuin Jeesuksen ristiinnaulitseminen, ylösnousemus tai että hän on meidän vapahtajamme. Sama koskee myös Vanhaa testamenttia, jonka luotettavuus on vaan lisääntynyt Kuolleen Meren kirjakääröjen löytämisen jälkeen."



Raamattu on ja pysyy samana. Amen ja nyt nukkumaan.




No tästä löytynee kirjallisuutta hyllymetreittäin. Ainahan voi kuitenkin sanoa " En usko" ;)







Vierailija

Eilen tämä oli viimeinen juttu, mitä kirjoitin nettiin ja sen jälkeen suljin koneen. Nyt tulin innoissani katsomaan, mitä tänne on kirjoitettu. Eikä yhtään muutettua raamatunkohtaa ole kirjoitettu. Vain yksi viittaus johonkin, mikä ei ole niin konkreettinen linkki.



Nyt siis kirjoittelemaan tänne niitä muutettuja raamatunkohtia, kertomaan, mitä niiden pitäisi olla ja muutenkin tieto siitä, kuka on muuttanut ja miten muutoksen voi todistaa.



Muistaakseni muslimiksi kääntyneet aikoinaan kirjoittivat siitä, että he kääntyivät muslimiksi, koska lukivat aiheesta paljon ja käyttivät omia aivojaan tässä muutoksen tiellä. Tietääkseni yksi aivojen käyttöön liittyvä juttu on juuri se, että jos tietää raamatun muuttuneen, osaa myös perustella sen ja näyttää ne kohdat, mitkä ovat muuttuneet. Miten tämä liittyy loogisesti raamatun muuttumattomaan kohtaan ja muu sellainen raamatun muuttumiseen liittyvä tieto. Nyt siis se tieto esille, mitä te olette etsineet silloin, kun tulitte siihen tulokseen, että raamattu on muutettu.

Vierailija

Kommentoinpas vielä täällä:

mitä siis tarkoitetaan nyt muuttamisella?

pelkkää käännöstä? (kuka tahansa joka on lukenut Kalevalaa englanniksi tietää että se ei ole sama asia kuin lukea Kalevalaa suomeksi! En itse myöskään pidä Divinna Comedian suomalaista versiota läheskään niin lumovoimaisena kuin alkuperäistä!)



Jos pienet muutokset lasketaan merkittäviksi, esim. kielen nykyiaikaistaminen tai tekstin poisjättäminen, on Raamatusta olemassa eri versioita (esim. King James Bible).



No, joka tapauksessa, mielenkiintoinen aihe...

Vierailija

Asmaa:

Lainaus:


Käännösvirheet ja tulkinta ovat osavastuussa muutoksista, joten emme siis täysin ole menneet OFF TOPIC.


Minusta vaikuttaa siltä, että kaikki nämä " muutokset" ovat käännöksistä löytyviä, joko tahattomasti (käännösvirhe) tai tahallisesti (esim. JHVH -> Herra) tehtyjä. Kuten aikaisemmin kirjoitit, niin myös Koraania on käännetty virheellisesti, mutta ei kuitenkaan sanota että Koraania on muutettu.



Mielestäni olisi hedelmällisempää selvittää onko alkukielisiä tekstejä, eli Raamattua, muutettu eikä keskittyä " kommentaarien" muutoksiin. Tosin näiden käännöstenkin muutoksista olisi hyvä puhua, vaikka ne eivät salaisuuksia olekaan, sillä aina ei ole helppoa löytää tietoa niistä.



Vierailija

Hieman konkreettisempaa tietoa, ole hyvä. Joku kirjoitti, että se on helppo löytää. Minä siis haluan tietää sen tiedon raamatun muuttumisesta, minkä sinä olet löytänyt. Eli kai se on sinun helppo löytää, kun kerra olet jo asiaa tutkinut.

Vierailija

kallirhoe:

Lainaus:


Niin, muuttuuko käännös alkuperäisteoksen verrattaessa ja kuinka paljon? Mielestäni se riippuu siitä minkälaista tekstiä ollaan kääntämässä.




En ole asiantuntija, kunhan vain paatani auon... Arkijarjella ajatellen olet varmaan oikeassa, asiatekstia on helpompi kaantaa kuin kaunokirjallista. Ja varmaan lahikielista toiseen kaannettaessa vivahteet on helpompi saada toistettua.



Ja en tosiaankaan tarkoittanut, etta kirjaimellinen raamatuntulkinta on yleista. Onneksi. Tarkoitin vain, etta siina tilanteessa kaannos on ongelmallinen. Islamin fundamentaalisuuteen en halua kommentoida, kun en muslimeja henkilokohtaisesti tunne muuten kuin hyvan paivan tuttuina.

Vierailija

moomax:

Lainaus:




Oletus siita, etta Raamatun erikieliset kaannokset ovat sisalloltaan samat, on minusta aika mahdoton. Viesti ja paalinjat toki, mutta detaljit eivat millaan voi olla samat. Ei eri kielissa ole 1:1 vastaavia keinoja ilmaista asioita. Ei se varmaan kaytannossa haittaa mitaan, jos kirjaimellista tulkintaa ei tarvita (ja minusta noin vanhassa tekstissa se on aika hassua)






Kyllä kaikki kristityt ymmärtävät sen, että muutokset ovat yhden sanan merkityseroja. Suuri osa minun ikäisistäni kristityistä lukee vuoden 38 käännöstä, koska se tuntuu paremmin käännetyltä. Ainakin niiden tietojen valossa, mitä minulla on, on jäänyt mielikuva, että vuoden 1992 kääntäjät olivat liberaaleja ja raa' asti käänsivät joitain kohtia oman makunsa mukaan.



Mutta kun me sanomme, että raamattu ei ole muuttunut, niin se tarkoittaa juuri sitä, että raamatun päälinjaukset eivät ole vuosien saatossa muuttuneet. Se kertoo sanomana yhä sen, mitä se on aina kertonut.



Täällähän on ollut myös väitteitä, että raamatussa on alunperin ennustettu Muhammedin tulo, mutta raamattua muutettiin ja siksi tätä ei näy enää nykyraamatussa. Ilmeisesti sinäkään Moomax et löydä tällaisia raakoja muutoksia raamatusta. Eli sitä, että sanoma olisi muuttunut oleellisesti vuosien saatossa?

Vierailija

karpaash:

Lainaus:




En kuitenkaan ymmärrä millä tavalla huono Raamatun käännös tekisi itse Raamatusta, eli alkukielellä kirjoitetusta raamatusta, epäluotettavan. Tekeekö huono Koraanin käännös alkuperäisestä arabiankielisestä Koraanista epäluotettavan?




Kenties tämä ei ole kristityille mikään ongelma, koska ette noudata Raamatun antamia ohjeita kuin kenties suurpiirteisesti. Muslimin laita on toisin - koska harjoittava muslimi seuraa tai pyrkii parhaansa mukaan seuraamaan jokaikistä ohjetta, jonka Koraani antaa. Siksi on tärkeää tietää, mitä siellä kirjassa oikeastaan sanotaan ettemme tee väärin. Toisaalta käännösvirheet aiheuttavat myös opillisia väärinkäsityksiä joskus. Käännös on kuitenkin tulkintaa jossain määrin.



Siksi muslimit pyrkivät opiskelemaan arabiaa, jotta voisivat lukea ja ymmärtää Koraania sen alkuperäiskielellä.

Vierailija

Tein kysymykseni juuri siksi, että en halua väittelyä: raamattua muutettu, eipäs, onpas, eipäs, onpas... Jos kerran väite esitetään, niin kai se on todistettavakin. Etukäteen ajattelin, että kun niitä raamatunpaikkoja on, olen hiljaa ja luen sitä, mukaa kun tulee aiheeseen liittyvää tekstiä. Taidan edelleen jäädä odottelemaan vastausta.

Vierailija

...kuulla mitä sieltä Raamatusta oikein on muutettu, kun siihen väitteeseen törmää jatkuvasti.



Meillä on olemassa sekä Vanhan että Uuden Testamentin tekstit n. vuodelta 400 jKr. Siihen voi verrata nykyraamattua ja kappas se on sama Raamattu, samat tekstit. Muhammadhan eli pari sataa vuotta sen jälkeen ja hän viittasi Kirjan kansaan joilla on Kirja, ja sanoi kysykää heiltä. Hän siis ei epäillyt, että Raamattua olisi muutettu. Myös Vanhasta Testamentista on löydetty aivan viime aikoina Qumranin kirjakääröt, joissa teksti on aivan samaa kuin nykyraamatussa.



Jotkut muslimit puhuvat siitä, että kun se on käännetty niin monelle kielelle, niin sisältö on muuttunut. Mutta eipä olekaan. Evakeliumi piti julistaa kaikille kansoille ja se tarkoittaa myös kaikille kielille. Käännökset ovat tehty huolella ja niitä voi huoletta verrata alkuperäiseen ja saa huomata, että sisältö ja evankeliumi on sama.

Sivut

Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Uusimmat

Suosituimmat