Juliet

Seuraa 
Liittynyt17.9.2015

onko tietoa onko " sallittu" nimi?

väestörekisterin sivuilta löytyi muuta sillä nimellä kastettu mutta mietityttää silti vähän..



niin ja mitä mieltä olette Aada-Juliet nimestä..

Kommentit (8)

Vierailija

Aada-Julia on kaikille tutumpi, joten sen kirjoittaminen ja lausuminen on yksiselitteisempää. Nimi on myös suomalaisempi kuin toinen vaihtoehtonne. Samoin tämä on yleisempi ja ehkä siksi latteampi.



Aada-Juliet on harvinainen vaihtoehto ja siksi siinä on uutuudenviehätystä (ainakin minulla). Nimen kanssa voi olla hankaluuksia kirjoittamisessa ja etenkin lausumisessa. Joku voi yrittää ääntää sen englantilaisittain. Viehättävä nimi joka tapauksessa.



Vaikea sanoa, kumman minä valitsisin. Miettikää, mitä puolia tai ominaisuuksia arvostatte nimessä eniten.

Vierailija

mutta nyt mies rupesi miettimään että olisiko Aada-julia sittenkin parempi..



elikkäs jos vielä kehtaisi joku kertoa kumpi nimi nätimpi/parempi:



Aada-Juliet vai

Aada-Julia





äippäli& vielä nimetön prinsessa

Vierailija

on kuusi pikkutyttöä saanut nimen Juliet, joten eiköhän se " sallittu" ole...



Mulle tulee nimestä mieleen näyttelijä/laulaja Juliette Lewis ja näyttelijä Juliette Binoche. Vaikka aina peräänkuulutan suomenkielenmukaista kirjoitusasua, tässä on taas poikkeus, joka vahvistaa säännön. Juliette on niin " ranskalainen" , että minusta vaatii sen ääntymättömän -te:n loppuun. Täysin mielipideasia. Uskoisin, että kyseessä on nimi, jonka kirjoitusasua joutuu selittelemään, valitsipa kumman tavan tahansa.. ;)



Kaunis nimi se on. Aada-Juliet on ihan ok.

Vierailija

Itsekin pidän J-nimistä, ja olen miettinyt myös tytölle sopivaa J-nimeä. Itse pidän nimestä Julie. Ja lausuisin sekä Julien että Julietin niin kuin ne kirjoitetaan, eli en sanoisi englantilaisittain. (ja vielä vähemmän ranskalaisittain....en siis osaa lainkaan ranskaa...=)))



Anyway, nätti nimi tuo Aada-Juliet! =)

Vierailija


Minulle tuli mieleen englanninkielinen Julia, siis Romeon rakas. Luenkin nimen automaattisesti " dzuliet" (noin suurinpiirtein, vaikea kirjoittaa foneettisesti, tarkoitan englanniksi siis). Jännää, että sinulle Gil tuli mieleen Juliette ranskalaisittain. Lukisitko sen sitten myös " dzjyliet" ?



Joka tapauksessa Juliet on kaunis naisellinen nimi, jonka kirjoitusasua voi joutua Suomessa selittämään, mutta muualla maailmassa varmasti vähemmän kuin vaikkapa Päiviä tai Teaa ;o)



Olitteko ajatelleet lausua nimen niinkuin se suomeksi kirjoitetaan, vai? Jos haluat yhdysnimen niin laittaisin molemmat nimet " samankielisen näköiseen" muotoon, eli joko Ada-Juliet tai Aada-Juulia.





Vierailija

On nimittäin käytössä Ruotsissa juuri tuossa muodossa, Juliet. Sellainen laulukin on kuin Juliet ja Jonatan, ja tämän laulun taas kuulleena aloinkin nimen yleistymistä miettimään.



Julia onkin jo liian yleinen, joten Juliet on Juliaa paljon särmäkkäämpi!

Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Uusimmat

Suosituimmat