Tilanneviesti

Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Vierailija

Asun ulkomailla ja odotan esikoistani. Lapsen isä ei osaa suomea eikä varmaan koskaan tule oppimaankaan ainakaan aktiiviseti. Itse haluan tietysti puhua lapselleni suomea, haluan hänen tuntevan minun äidinkieleni ja kulttuurini ja kokevan ne omakseen. Nyt olisin kysellyt vähän muiden kokemuksia kaksikielisyydestä perheessä, jossa vain toinen vanhemmista (siis minä) taitaa sujuvasti molempia kieliä. Tilanne on siis se, että asumme mieheni kotimaassa ja yhteinen kielemme on hänen kielensä, jota puhun erittäin hyvin.



Tiedän, että lapsille kehotetaan puhumaan johdonmukaisesti aina samaa kieltä niin, että yksi ihminen vastaa yhtä kieltä. Mietityttää kuitenkin, miten kommunikointi sujuu sitten koko perheen kesken, kun vietetään yhteistä aikaa ja jutellaan yhdessä. Pitäisikö minun puhua lapselle suomea ja tulkata isälle, vai voinko niissä tilanteissa käyttää isän kieltä, siis meneekö lapsi siitä sekaisin? Jos teillä on jotain ajatuksia, kokemuksia, ideoita siitä miten saan lapseni omaksumaan suomen kielen kattavasti, niin otan mielelläni niitä vastaan.

Sivut

Kommentit (31)

Vierailija

Onpa tämä aihe herättänyt paljon keskustelua! En arvannut, että täällä olisi näin paljon kaksikielisten äitejä. Kiitos kaikille kokemuksistanne!



Itse olen tosiaan aika luottavainen lapsen kykyihin oppia kaksi kieltä. Itse aion tietysti puhua lapselleni vain suomea, mutta mietin vain onko kovin vakavaa se, jos puhun hänelle isän kieltä tämän läsnäollessa. Tällainen järjestely vaan helpottaisi kummasti arkielämää ja rauhoittaisi varmasti isää.



Eniten mua nimittäin huolestuttaa isän rooli tässä kaikessa. Hän ei ole ollenkaan joutunut miettimään tätä kieliasiaa ennen kuin nyt, sillä tosiaan olemme aina puhuneet hänen äidinkieltään, jonka harritsen sen verran hyvin ettei asiaa ole oikeastaan tarvinnut ottaa huomioon. Itse olen elänyt kahden kielen maailmassa jo vuosikausia, niin että olen joutunut käymään läpi erilaisia hankaliakin vaiheita ja miettimään kieltä eri kanteilta.



Nyt miestäni on alkanut vähän ahdistaa se, että hän jäisikin ikään kuin ulkopuoliseksi mun ja lapsen jutuista, jos ei ymmärräkään mitä juttelemme. Onko kenelläkään tällaisia kokemuksia? Ymmärsin että aika monen miehetkin puhuvat päivittäin jotain itselleen vierasta kieltä niin, että ovat tottuneet elämiseen monikielisessä ympäristössä jos valmiiksi. Minun miehelläni näin ei ole.

Vierailija

Käsittääkseni ei ole opettanut lapsilleen englantia, vaan lapset ovat oppineet kun kuuntelevat vanhempien puhuvan keskenään.



Jani S. taas puhui itse lapsilleen enkkua opettamismielessä.



Lainaus:

ovat oppineen sinulta ja mieheltäsi englannin. Tuohan on tuhoisinta mitä voi tehdä, "opettaa" lapselle huonoa englantia. Turha väittää että englantisi olisi hyvää, se ei ole hyvää koska et ole äidinkielinen puhuja. Ruotsissakin aikoinaan "hyvin" ruotsia osaavat suomalaiset puhuivat lapsilleen ruotsia ja lopputulos oli että lapset eivät oppineet ruotsia kunnolla eikä tietenkään vanhempiensa äidinkieltä suomea kun sitä ei puhuttu lainkaan.



Kummallista että nyt ei mammat hauku tätä äitiä, Jani Sievisen englanninpuhumiset kyllä haukuttiin...



Lainaus:

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.





Opettelisit lukemaan!

Vierailija

Periaatteemme on alusta asti ollut se, että kumpikin puhuu vain omaa äidinkieltään lapsillemme. Myös tutkijat suosittelevat sitä.



3

Vierailija

Lapseni puhuvat isänsä kanssa hindiä ja minun kanssani suomea. Luuletko, että suomalaiset lapset oppivat ala-asteella tai ylä-asteella täydellistä englantia? Entä yliopistossa? Eivät taida oppia kun eivät ole natiivit opettamassa. Ulkomailla pärjää hyvin kotona opitullakin englannilla ainakin kun meidän perheestä on kyse. Emme sitäpaitsi ole edes muuttamassa englanninkieliseen maahan vaan summe SAKSANKIELISESSÄ maassa, joten englanti on lapsille vain extra kieli ja sitä kyllä opetetaan koulussa lisää.



Olen asunut viimeiset 25 vuotta ulkomailla ja suorittanut yliopisto-opintoni englanniksi. Luulisi sillä äidiltä ja isältä opitulla 'pilallisellakin" englanninkielellä sitten pärjäävän. Mieheni on käynyt kaikki koulunsa englanniksi ja se on hänen toinen kotikielensä.



Luonnollisesti lapset oppivat meillä enkkua KUUNTELEMALLA äitinsä ja isänsä keskusteluja. Sinua se ilmeisesti harmittaa, että ovat oppineet senkin kielen hyvin kun pitää tulla tänne vänkäämään vastaan.



Et kyllä tajua näistä asioista yhtään mitään.

Vierailija

voithan tärkeät asiat tulkata miehellesi, ja kyllä se siinä pian itsekin hiukan suomea oppii. Lapsi alkaa varmaan tulkkaamaan teidän juttuja isälleen, mutta kyllä se menee ohi, Mutta johdonmukaisuus on tärkeää alusta asti. Lapsi oppii tunnistamaan äänteet jo pienenä, joten sitä on puhuttava alusta alkaen. Korvan herkkyys eri äänteiden nyannsseilleheikkenee aika nopsaan.



Toivoo kaksikielisen lapsen äiti

Vierailija

mutta mun vanhempien kanssa lapsi kuulee suomea, lastenhoitajalta englantia ja me vanhemmat puhumme kotona ruotsia. Nyt hiukan alla 2-v poika sekoittaa englantia ja ruotsia mutta selkeasti ymmartaa ruotsia eniten, englantia hyvin ja suomea auttavasti (ihan perusjuttuja kuten vaippa, tutti, kengat jne jne).



Varsinaisesti teidan tilanteeseen en osaa auttaa mutta kaikennakoista olen matkalla nahnyt. Suomen opettaminen olisi lapsillesi suuri lahja mutta vaatii sulta paljon. On vaan puhuttava ja puhuttava :) Usein taalla nakee lapsia jotka ymmartavat aitinsa kielta mutta eivat vastaa silla takaisin koska perheessa ei ole isa tarpeeksi tukenut lapsen kielten oppimista (enemman ehka saenteella kun muilla kosnteilla).



Tsemppia!

Vierailija

Lapselle puhuttu kieli on kuitenkin aluksi niin yksinkertaista, ettei sitä ole niin väliksikään tajuta. On tärkeää, että sinä puhut systemaattisesti lapsellesi suomea, jos haluat hänen oppivan sitä. Miehellesi toki puhut aina miehesi äidinkieltä. Pikku hiljaa lapsi oppii, että sinulla pitää vastata aina suomen kielellä.

Vierailija

vaikka kuinka väittäisit niin kielesi on täynnä virheitä yms.



Lainaus:

Asumme ulkomailla myös. Meidän lapset ei mene ainakaan sekaisin, vaikka puhutaan yhdessä montaa kieltä.



Puhun mieheni kanssa englantia ja suomea lapsille. Mies puhuu lapsille hindiä. Paikallisille puhumme saksaa. Arkielämässä käytämme näiden kaikkien sekamelskaa. Lapseni osaa suomea lähes täydellisesti ja hindikin luonnistuu. Ymmärtävät myös kiitettävästi enkkua ja saksan kanssa ei ole ollut ongelmia.



Mieheni ei osannut aluksi yhtään suomea eikä ole opiskellutkaan sitä. Hän on nyt oppinut suomen kuuntelemalla kun minä puhun lapsille. Olen myös itse oppinut passiivisesti hindin niin pitkälle, että tiedän mitä hän juttelee lasten kanssa. En ole toistanut miehelleni englanniksi mitä olen puhunut lapsille suomeksi.



Kannattaa ostaa lapselle suomenkielisiä kirjoja ja tilata jokin lehti, koska Ruotsissa asuessani törmäsin toisen polven ruotsinsuomalaisiin, jotka osasivat puhua suomea jotenkin, mutta kirjoituksesta ja lukemisesta ei tullut mitään. Myös olisi hyvä katsoa suomenkielisiä ohjelmia ja erityisesti sellaiset videot ovat hyviä, joissa on myös tekstitykset.



Saattaa kuulostaa oudolta, mutta itseäni järjestelymme ei häiritse mitenkään. Täysin luonnollista.

Vierailija

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.





Opettelisit lukemaan!

Vierailija

siskoni mies on britti, ja siellä äiti on puhunut lapsille koko ajan suomea. Keskenään perhe puhuu englantia.Ymmärtävät hyvin suomea, mutta on pakostakin jäänyt huonommaksi koska asuvat englannin keskellä, tarhassa koulussa etc koko ajan englantia.



itse eletään suomi-ruotsi perheessä, olen huomannut että esikoinen just 3v nappaa kyllä molemmat kielet hyvin, mutta on kausittaista, välllä tulee enemmän suomea välillä ruotsia ja sit taas kääntyy toisinpäin.



Mutta rikkaus se vain on!! meilläkin esikoinen kysyy nykyään koko ajan että mitä äiti sanoo, mitä pappa sanoo ja mitä steve setä sanoo:)



olen lukenut jostain että auttaa muutenkin nopeempaa kehitystä aivoissa kun heti pienestä tajuaa että esineellä on monta eri nimeä, äiti sanoo näin ja iskä näin ja joku toinen toisella tavalla. Yksikielisellä lapsella tämän tajuamiseen menee aikaa ennenkuin pystyy alkaa opettelemaan kieliä.



tsemppiä teille!

Sivut

Suosituimmat

Uusimmat

Uusimmat

Suosituimmat