Seuraa 

Sain perjantaina sähköpostissa nuo Koraanin kohdat, joissa puhutaan siitä mittatikusta. Lupasin kertoa tästä. Ei tällä nyt varmaan enää ole merkitystä, kun jo keskustelimme asiasta, mutta laitan kun lupasin. Toinen olikin Mamadzan laittama kohta, mutta Suomeksi käännettynä se oli erilainen, enkä tunnistanut sitä. Katsoin enlanninkielisestä, jossa löytyykin tuo sana criterion (for judgement). Criterion voidaan käätää sanoilla kriteeri, valintaperuste tai mittatikku. Eli se valintaperuste annettiin Moosekselle. No mitä hänelle annettiin. Siitähän jo puhuimme, että Raamatussa kerrotaan se, eli kymmenen käskyä, lain taulut jossa yhteydessä Jumala sanoo: " Olkaa pyhät niinkuin teidän Jumalanne on Pyhä." . Siinä siis se mitta, jota meiltä vaaditaan viimeisellä tuomiolla. Siinä ei ole asteikkoa 4 sta kymppiin tai ykkösestä viitoseen, vaan yltääkseen nollaviivalle olisi oltava se täysi kymppi. Yli sen menevät ovat sitten enemmän kuin pyhiä ja täydellisiä (10+).



Jos Jumala ei vaadi rangaistusta ja uhria pienimmästäkin rikkeestä, silloin väittäisimme, että hänen valintaperusteensa on väärä. Hän kääntyy itseään vastaan, jos hän antaa mennä vaikka hänen vaatimustaan ei täytetä. Armollisuus ja anteeksiantamus ilman rangaistusta tekee mielestäni tyhjäksi tuon vaatimustason. Miksi hän asettaa vaatimuksen, jos sitä ei voi täyttää juuri niin kuin hän on sen laatinut? En usko, että Jumala on muuttanut suunnitelmiaan. Tämä nyt selitystä sille miksi otin yleensä esille koko mittatikkuasian. Ja selitit Asmaa moneen kertaan kantaasi, mutta silti... En olisi muuten ottanut enää esille, jos ei noita kohtia olisi tullut sähköpostiin.

Eli tuo eka on 2:53 ja toinen 21:47,48.



And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.



ä47. We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.

48. In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-



Todellakin keskustelimme tästä jo, eikä siihen tarvitse palata, jos ette halua.

Kommentit (5)




Asmaa:

Lainaus:


Katsoin nuo antamasi kohdat ja sen lisäksi vielä vilkaisin pikaisesti tafsiiria koskien niitä kohtia. Itse en ymmärrä niitä " mittatikuksi" vaan criterion viittaa näissä kohdin siihen, että heille annettiin Toora, jossa on ohjeet toimia oikein, toisin sanoen tarkempaa " kriteeriä" tai mittatikkua ei ole kuvattu näissä jakeissa - sitten kun katsomme muita jakeita, niistä käy selkeästi ilmi, että meidän ei tarvitse kantaa raskaampaa taakkaa kuin kykenemme, koska Jumala on Armelias Armahtaja.




Toorahan kertoo ihmisen luomisesta saakka myös Israelin kansan vaiheista aina Luvattuun maahan saakka. Mooses tuli kuvioihin mukaan jossain vaiheessa, mutta ei hän itse kirjoittanut noita kirjoja. Toorassa kerrotaan mitä Jumala antoi Moosekselle. Mooses sai Lain Taulut suoraan Jumalalta. Hän ei saanut Tooraa. Toora on paljon laajempi asia kuin Mooses ja hänen elämänsä.







Tässä tuon toisen kohdan tafsiir vielä:



The Revelation of the Tawrah and the Qur' an



We have already noted that Allah often mentions Musa and Muhammad together -- may the peace and blessings of Allah be upon them both -- and He often mentions their Books together as well. He says:



[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى وَهَـرُونَ الْفُرْقَانَ]



[b](And indeed We granted to Musa and Harun the criterion) Mujahid said, " This means the Scripture.' ' Abu Salih said: " The Tawrah.' ' Qatadah said: " The Tawrah, what it permits and it forbids, and how Allah differentiated between truth and falsehood.' ' In conclusion, we may say that the heavenly Books included the distinction between truth and falsehood, guidance and misguidance, transgression and the right way, lawful and unlawful, and that which will fill the heart with light, guidance, fear of Allah and repentance.[/b] So Allah says:



[الْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْراً لِّلْمُتَّقِينَ]



(the criterion, and a shining light and a Reminder for those who have Taqwa.) meaning, a reminder and exhortation for them. Then He describes them as:



[الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ]



(Those who fear their Lord in the unseen.) This is like the Ayah:



[مَّنْ خَشِىَ الرَّحْمَـنَ بِالْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ]



(Who feared the Most Gracious in the unseen and came with a repenting heart. ) [50:33]



[إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ]



(Verily, those who fear their Lord unseen, theirs will be forgiveness and a great reward.) [67:12] t



[وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ]



(and they are afraid of the Hour.) means, they fear it. Then Allah says:



[وَهَـذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـهُ]



(And this is a blessed Reminder which We have sent down;) means, the Magnificent Qur' an, which falsehood cannot approach, from before it or behind it, revealed by the All-Wise, Worthy of all praise.



[أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ]



(will you then deny it) means, will you deny it when it is the utmost in clarity and truth



[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَـلِمِينَ - إِذْ قَالَ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ - قَالُواْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـبِدِينَ - قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ - قَالُواْ أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّـعِبِينَ - قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ الَّذِى فطَرَهُنَّ وَأَنَاْ عَلَى ذلِكُمْ مِّنَ الشَّـهِدِينَ ]



(51. And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim his guidance, and We were Well-Acquainted with him.) (52. When he said to his father and his people: " What are these images to which you are devoted' ' ) (53. They said: " We found our fathers worshipping them.' ' ) (54. He said: " Indeed you and your fathers have been in manifest error.' ' ) (55. They said: " Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about' ' ) (56. He said: " Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them and to that I am one of the witnesses.' ' )

[/quote]




Jaimini:

Lainaus:




Jos Jumala ei vaadi rangaistusta ja uhria pienimmästäkin rikkeestä, silloin väittäisimme, että hänen valintaperusteensa on väärä. Hän kääntyy itseään vastaan, jos hän antaa mennä vaikka hänen vaatimustaan ei täytetä. Armollisuus ja anteeksiantamus ilman rangaistusta tekee mielestäni tyhjäksi tuon vaatimustason. Miksi hän asettaa vaatimuksen, jos sitä ei voi täyttää juuri niin kuin hän on sen laatinut? En usko, että Jumala on muuttanut suunnitelmiaan.




Jumalaa vaatii rangaistuksen, en ole tästä lainkaan eri mieltä. Mutta Jumala on myös Armelias. Hän tietää mihin me kykenemme ja mihin me emme taas kykene. Hän näkee suoraan sydämeemme, Hän tietää mitä me haluamme tehdä mutta mihin emme kykene.. toisinsanoen, Jumala ei vaadi meiltä sellaista, mihin emme kykene. Koraanissa on sanottu niin kauniisti, ettei meille anneta kannettavaksi suurempaa taakkaa kuin jaksamme kantaa.



Toisaalta - rangaistuksiakin on, ei vain armoa ja anteeksiantoa. Jumala on Oikeudenmukaisin Tuomari. Jo tähän maailmaan Jumala on määrännyt rangaistukset; jos ihminen kärsii rangaistuksensa täällä, ei häntä rangaista enää uudelleen Tuonpuoleisessa. Mutta kuten olemme jo aiemmin sivunneet tätä, osa muslimeista tulee menemään Paratiisiin Helvetin Tulen kautta.. he kärsivät rangaistuksensa vääristä teoistaan, mutta uskonsa tähden he pääsevät Paratiisiin (jolla on hivenkin oikeaa uskoa sydämessään pääsee Paratiisiin). Mutta Jumala antaa myös anteeksi, Hän rakastaa anteeksipyytäviä ja katuvia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Katsoin nuo antamasi kohdat ja sen lisäksi vielä vilkaisin pikaisesti tafsiiria koskien niitä kohtia. Itse en ymmärrä niitä " mittatikuksi" vaan criterion viittaa näissä kohdin siihen, että heille annettiin Toora, jossa on ohjeet toimia oikein, toisin sanoen tarkempaa " kriteeriä" tai mittatikkua ei ole kuvattu näissä jakeissa - sitten kun katsomme muita jakeita, niistä käy selkeästi ilmi, että meidän ei tarvitse kantaa raskaampaa taakkaa kuin kykenemme, koska Jumala on Armelias Armahtaja.



Tässä tuon toisen kohdan tafsiir vielä:



The Revelation of the Tawrah and the Qur' an



We have already noted that Allah often mentions Musa and Muhammad together -- may the peace and blessings of Allah be upon them both -- and He often mentions their Books together as well. He says:



[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى وَهَـرُونَ الْفُرْقَانَ]



[b](And indeed We granted to Musa and Harun the criterion) Mujahid said, " This means the Scripture.' ' Abu Salih said: " The Tawrah.' ' Qatadah said: " The Tawrah, what it permits and it forbids, and how Allah differentiated between truth and falsehood.' ' In conclusion, we may say that the heavenly Books included the distinction between truth and falsehood, guidance and misguidance, transgression and the right way, lawful and unlawful, and that which will fill the heart with light, guidance, fear of Allah and repentance.[/b] So Allah says:



[الْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْراً لِّلْمُتَّقِينَ]



(the criterion, and a shining light and a Reminder for those who have Taqwa.) meaning, a reminder and exhortation for them. Then He describes them as:



[الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ]



(Those who fear their Lord in the unseen.) This is like the Ayah:



[مَّنْ خَشِىَ الرَّحْمَـنَ بِالْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ]



(Who feared the Most Gracious in the unseen and came with a repenting heart. ) [50:33]



[إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ]



(Verily, those who fear their Lord unseen, theirs will be forgiveness and a great reward.) [67:12] t



[وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ]



(and they are afraid of the Hour.) means, they fear it. Then Allah says:



[وَهَـذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـهُ]



(And this is a blessed Reminder which We have sent down;) means, the Magnificent Qur' an, which falsehood cannot approach, from before it or behind it, revealed by the All-Wise, Worthy of all praise.



[أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ]



(will you then deny it) means, will you deny it when it is the utmost in clarity and truth



[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَـلِمِينَ - إِذْ قَالَ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ - قَالُواْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـبِدِينَ - قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ - قَالُواْ أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّـعِبِينَ - قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ الَّذِى فطَرَهُنَّ وَأَنَاْ عَلَى ذلِكُمْ مِّنَ الشَّـهِدِينَ ]



(51. And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim his guidance, and We were Well-Acquainted with him.) (52. When he said to his father and his people: " What are these images to which you are devoted' ' ) (53. They said: " We found our fathers worshipping them.' ' ) (54. He said: " Indeed you and your fathers have been in manifest error.' ' ) (55. They said: " Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about' ' ) (56. He said: " Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them and to that I am one of the witnesses.' ' )

(And We shall set up Balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything.) meaning, " We shall set up the Balances of justice on the Day of Resurrection.' ' The majority of scholars state that it is one Balance, and the plural form is used here to reflect the large number of deeds which will be weighed therein.



[فَلاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَـسِبِينَ]



(then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And sufficient are We to take account.) This is like the Ayat:



[وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا]



(and your Lord treats no one with injustice) [18:49]



[إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً ]



[b](Surely, Allah wrongs not even of the weight of speck of dust, but if there is any good, He doubles it, and gives from Him a great reward.) [4:40][/b]



[يبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى السَّمَـوَتِ أَوْ فِى الاٌّرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ]



(" O my son! If it be equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Verily, Allah is Subtle, Well-Aware.' ' ) [31:16] In the Two Sahihs it was recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said:



«كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ، ثَقِيلَتَانِ فِي الْمِيزَانِ، حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ: سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيم»



(Two words which are light on the tongue, heavy in the Balance and beloved to Ar-Rahman: " Subhan Allahi wa bi hamdihi, Subhan Allahil `Azim (Glory and praise be to Allah, Glory be to Allah the Almighty).' ' ) Imam Ahmad also recorded that `A' ishah said that one of the Companions of the Messenger of Allah sat down before him and said, " O Messenger of Allah, I have two slaves who lie to me, betray me and disobey me, and I hit them and insult them. How do I stand with regard to them' ' The Messenger of Allah said:



«يُحْسَبُ مَا خَانُوكَ وَعَصَوْكَ وَكَذَّبُوكَ وَعِقَابُكَ إِيَّاهُمْ، فَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ بِقَدْرِ ذُنُوبِهِمْ، كَانَ كَفَافًا لَا لَكَ وَلَا عَلَيْكَ، وَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ دُونَ ذُنُوبِهِمْ، كَانَ فَضْلًا لَكَ، وَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ فَوْقَ ذُنُوبِهِمْ، اقْتُصَّ لَهُمْ مِنْكَ الْفَضْلُ الَّذِي بَقِيَ قَبْلَك»



(The extent to which they betrayed you, disobeyed you and lied to you will be measured against the punishment you meted out to them. If your punishment was commensurate with their misconduct, then you will be equal and you will not have anything counted for you or against you. If your punishment of them was less than that what they deserved for their misconduct, then this will count in your favor. If your punishment of them was more than what they deserved for their misconduct, then Allah will take what is due to them from you.) Then the man started to weep before the Messenger of Allah , and the Messenger of Allah asked,



«مَالَهُ لَا يَقْرَأُ كِتَابَ الله



[وَنَضَعُ الْمَوَزِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَـمَةِ فَلاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَـسِبِينَ ]»



(What is the matter with him Has he not read the words of Allah, (And We shall set up Balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And sufficient are We to take account.)) The man said, " O Messenger of Allah, I think there is nothing better than keeping away from these people -- meaning his slaves -- I call upon you to bear witness that they are all free.' '



[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى وَهَـرُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْراً لِّلْمُتَّقِينَ - الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ - وَهَـذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـهُ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ]



(48. And indeed We granted to Musa and Harun the criterion, and a shining light and a Reminder for those who have Taqwa.) (49. Those who fear their Lord in the unseen, and they are afraid of the Hour.) (50. And this is a blessed Reminder which We have sent down; will you then deny it)

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat