Vierailija

Sivut

Kommentit (25)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Ruotsinkielessä paino on toisella tavulla, jos sanassa 3 tavua. Eli

Alisa --> ´aliisa´

Erika --> ´eriikka`

Elina --> ´eliina´



Linnea --> `liNEEa´



Eli

Eerika, on aivan eri nimi kuin Erika. Olip suomen tai ruotsin mukainen painotus!

MEitä on siis toinenkin... Tästä saa aina mainita, mutta en nyt mitenkään vedä hernettä nenään jos joku ei pysty sanomaan " Erika" .



Vain Suomessa voidaan muuten olla niin suoraviivaisia, että " kaikki pitää aina sanoa samalla tavalla ja samoilla säännöillä" . Itse en ole kokenut asiaa ongelmaksi, meillä vanhempani ajattelivat, että sanotaan niin kuin kirjoitetaan!

nimen sanomme " Eerika" , kieltämättä nimeä ja kirjoitusasua jonkin verran joutuu selittelemään. Paras kirjoitusasu oli vanhan suomalaisen tädin " Eerikka" joulukortissa...

Minä kyllä lausun (tai äännän, kiitos korjauksesta aiemmalle kirjoittajalle) Erikan ' erika' ja Eerikan niinkuin se kirjoitetaan. Ja tottakai muutan kyllä ääntämystäni, jos kuulen että Erikan nimi äännetäänkin ' eerika' . Elinin lausuisin ilman muuta ' eelin' . Nimenä Eelin-kirjoitusmuotoa en ole edes nähnyt missään, joten Elin- nimellä ei ole minulle kuin yksi kirjoitus- ja lukumuoto.



Tunnen erään suomalaisen Saran, jonka nimi luetaan ' saara' , vaikka se kirjoitetaan noin lyhyenä. Perhe on suomenkielinen, mutta ruotsalaista verta löytyy myös.



Mia tai Miia, sanon kyllä samalla tavalla molemmat, pitkällä vokaalilla. Sen sijaan Tea ja Teea, luen kuten kirjoitetaan, samoin Nea-Neea, Lea-Leea. Joten ainakaan minä en käyttäydy loogisesti. (Ja valitsen kyllä lapsilleni nimet, joitten ääntämyksestä ainakaan Suomessa ei voi erehtyä.)

Meillä kaksikielinen perhe, kirjoitinkin jo aiemmin, että meidän Erika-tyttären nimi lausutaan " Eerika" , vaikka ruotsinkielessä nimi tietysti sanottaisi " eriikka" ja monen mielestä näköjään suomenkielessä " erika" . Meillä luontevin vain on lausuntamuoto kahdella ee:llä ja ruotsinkielisen nimen kanssa kaksi eetä näyttäisi hölmöltä. Mukavaa sillisalaattia, mutta sitähän kaksikielisyys muutenkin on!

minun mielestä pojan nimi on rene eikä renee, siis sanovat Reneen takki, anna takki reneelle. Eikö se ole Renen takki ja Renelle. Ihan suomalainen poika.

Kyllä ne samasta nimestä ovat lähtöisin. Minusta suomalaisilla lausutaan pääsääntöisesti niinkuin kirjoitetaan. Eri asia, jos on jotenkin vieraskielinen tai muita perusteita, esim. ruotsalainen sukunimi.

Sivut

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat