Tilanneviesti

Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Vierailija

Missäköhän se opiskelee, kun ei ala-asteen asiat ole tiedossa?

Sivut

Kommentit (22)

Vierailija:

Lainaus:


Jos ei ole ohjelmaa nähnyt, ei ole kovinkaan helppo sanoa millä nimellä Apprentice-sarjaa suomessa näytetään. Ne suomennokset kun eivät aina ole kovin järkeviä...

Jos tietäisit esim. että sarjan englanninkielinen nimi on " cold case" pystyisitkö päättelemään, että sarjaa näytetään suomessa nimellä todistettavasti syyllinen? Come on...




Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

mutta jos muita vihjeitä ei olisi missään, voisi olla vaikeaa nähdä yhteyttä " diilin" ja " oppimisen" välillä (apprendre on joskus myös " opettaa" , asiayhteys ratkaisee merkityksen). Ilmeisesti vihjeitä kuitenkin oli tuohon suuntaan. Pointti on siis se, että pelkästä apprentice-sanasta on vaikea saada tulokseksi diili, vaikka olisi kielitaitoinenkin. Olennaista ei siis ollut kielitaito vaan muut vihjeet.



12



Vierailija:

Lainaus:


Vaan kun se kundi kertoi katsoneensa ko. ohjelmaa satunnaisesti... Ranskasta on taas apua: apprendre=oppia.






" trainee" on yleisemmin käytössä nykyaikana.



Ei varmasti moni älykkökään tietäisti tuota ohjelmaa, koska monia eivät kiinnosta realityohjelmat tippaakaan ja jotkut eivät tuhlaa aikaansa tv:n töllöttämiseen lainkaan.



Tässähän alkaa kaivata Suomen tietoviisasta ja kunnon tietokilpailukysymyksiä... :)

Vierailija:

Lainaus:


mutta jos muita vihjeitä ei olisi missään, voisi olla vaikeaa nähdä yhteyttä " diilin" ja " oppimisen" välillä (apprendre on joskus myös " opettaa" , asiayhteys ratkaisee merkityksen). Ilmeisesti vihjeitä kuitenkin oli tuohon suuntaan. Pointti on siis se, että pelkästä apprentice-sanasta on vaikea saada tulokseksi diili, vaikka olisi kielitaitoinenkin. Olennaista ei siis ollut kielitaito vaan muut vihjeet.



12



Vierailija:

Lainaus:


Vaan kun se kundi kertoi katsoneensa ko. ohjelmaa satunnaisesti... Ranskasta on taas apua: apprendre=oppia.









Vierailija:

Lainaus:

niin mutta siinä apprentice-kysymyksessä ne muut vaihtoehdot oli sellaisia, että pystyi helposti sulkemaan ne pois eli jäljelle jäi vain diili




Vierailija:

Lainaus:


" trainee" on yleisemmin käytössä nykyaikana.



Ei varmasti moni älykkökään tietäisti tuota ohjelmaa, koska monia eivät kiinnosta realityohjelmat tippaakaan ja jotkut eivät tuhlaa aikaansa tv:n töllöttämiseen lainkaan.



Tässähän alkaa kaivata Suomen tietoviisasta ja kunnon tietokilpailukysymyksiä... :)




Jotenkin tuntuu tuota miljonääriä katsellessa, että nykyajan nuoret ihmiset eivät esim. seuraa uutisia ollenkaan. Kysyttäessä jotain vaikkapa politiikkaan liittyvää ovat ihan pihalla, läheskään kaikki eivät edes tiedä, kuka on Suomen pääministeri.

sanoi, ei ole ihan jokapäiväistä hommaa monellekaan olla tv:ssa, ja jännitys voi olla niin kova, ettei edes omaa nimeään muista kunnolla. Menkää itse sitten sinne te, jotka olette niin hyviä, ja hakekaa se potti kokonaan kotiin.

Jos ei ole ohjelmaa nähnyt, ei ole kovinkaan helppo sanoa millä nimellä Apprentice-sarjaa suomessa näytetään. Ne suomennokset kun eivät aina ole kovin järkeviä...

Jos tietäisit esim. että sarjan englanninkielinen nimi on " cold case" pystyisitkö päättelemään, että sarjaa näytetään suomessa nimellä todistettavasti syyllinen? Come on...

Vierailija:

Lainaus:


sanoi, ei ole ihan jokapäiväistä hommaa monellekaan olla tv:ssa, ja jännitys voi olla niin kova, ettei edes omaa nimeään muista kunnolla. Menkää itse sitten sinne te, jotka olette niin hyviä, ja hakekaa se potti kokonaan kotiin.




Sivut

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat