Tilanneviesti

Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Vierailija

Kukaan ei ikinä pysty lukemaan raamattua niin, ettei sitä tulkitsisi. Sitten herää kysymys, että kenen tulkinta on se oikea? Miksi juuri se? Ja mikä käännös on se alkuperäinen? Raamattuhan on tekstikokoelma, johon joskus jotkut ihmiset ovat tekstit valinneet, jotkut jättäneet pois ja joka on uudelleen ja uudelleen käännetty ja versioitu...

Kommentit (10)

Jos minä kirjoitan sanan "kissa", niin kaikki käsittävät sen tietynlaiseksi eläimeksi.



Tällaisia selkeitä kohtia on Raamatussa paljon. Niissä ei ole tulkinnan varaa, vaan ne on sanottu niin kuin ne on.



Toisaalta Raamatussa (tietääkseni missään käännöksessä) ei puhuta alkoholista ja sen seurauksista. Raamatussa puhutaan viinistä ja siitä, miten siitä menee humalaan. Joku voisi ajatella, että siten viskihumala on ok. Toisaalta viinin varoituksen kohdalla on pointtina se rietas meno, mitä tulee humalasta, ei siis viini itsessään. Täten suurin osa ihmisistä tulkitsee (minun silmissäni oikein), että kannattaa varoa humalaista menoa myös muiden alkoholijuomien kohdalla.

Kissan denotaatio on se, että kyseessä on nelijalkainen, karvainen, naukuva eläin. Tästä kaikki ovat yhtä mieltä.



Konnotaatioita taas ovat syvemmät merkitykset: yhdelle kissa on hellyttävä, suloinen pallero, kun taas toinen näkee sen raatelevana, julmana petona.



Eli kyllä kissankin voi tulkinta monella eri tavalla.



2

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Jokainen tulkitsee sitä omasta kontekstistaan. Tietyt päälinjat kuitenkin toistuvat Raamatussa niin usein, että aikamoinen tollo pitää olla, jos ei niistä löydä kirjan punaista lankaa.

[tulee yhdelle mieleen punainen kolli. Toiselle valkoinen narttu. Kolmannelle leijona. Kun sanot monimutkaisemman lauseen, "virhetulkinnan" riski kasvaa.





i]Jos minä kirjoitan sanan "kissa", niin kaikki käsittävät sen tietynlaiseksi eläimeksi.



Tällaisia selkeitä kohtia on Raamatussa paljon. Niissä ei ole tulkinnan varaa, vaan ne on sanottu niin kuin ne on.



Toisaalta Raamatussa (tietääkseni missään käännöksessä) ei puhuta alkoholista ja sen seurauksista. Raamatussa puhutaan viinistä ja siitä, miten siitä menee humalaan. Joku voisi ajatella, että siten viskihumala on ok. Toisaalta viinin varoituksen kohdalla on pointtina se rietas meno, mitä tulee humalasta, ei siis viini itsessään. Täten suurin osa ihmisistä tulkitsee (minun silmissäni oikein), että kannattaa varoa humalaista menoa myös muiden alkoholijuomien kohdalla.

[/quote]

Se on siitä kätevä opus, että jokainen voi löytää sieltä OMAN totuutensa, ja voi sitten moralisoida ja parjata kaikkia muita jotka elävät "väärin". Miten moni ihmenen onkaan menettänyt henkensä kun on ollut eri mieltä kuin joku muu...

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat