Vierailija

mikä logiikka? lapsikin kirjoittaa itse oman nimensä väärin

Kommentit (10)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Ai niin. Ysi lisää vielä, että olen ollut aina tyytyväinen siihen, että nimeni on nimenomaan Nina, eikä Niina. En tiedä vanhempieni motiiveja, mutta Nina on kansainvälinen, lähes joka maassa tunnistettu nimi ja tuntuu huomattavasti oikeammalta. Silti pidän myös jokaista Niinaa kaimanani, ja ainakin mielessäni moikkaan heitäkin " samiksina" . :)

että Nina-nimi kuulostaa ihan hyvältä lausuttuna suomen kielen sääntöjen mukaan, eli siten kuin kirjoitetaan. Nimi lausutaan yhdellä i:llä myös eräissä muissa kielissä, eli sekin malli voi olla taustalla.

Ensimmäistä kertaa kuulin tuon lausuntatavan Speden Speleissä joskus n. 10 vuotta sitten enkä ole törmännyt yhteenkään Ninaan, joka lausuisi nimensä lyhyellä iillä.



Kaksikielisessä kunnassa tietysti ruotsinkielisiä tai ruotsinkielisestä suvusta tulevia on enemmän kuin jossain sisämaan suomenkielisessä kunnassa, joten ääntämisasu " niina" on varmasti enemmistönä.

Ihan suomenkielinen Nina-tapaus olen, ja lausun aina itse nimeni yhdellä i:llä. Se johtuu lähinnä siitä, että korostetun korrektilla lausunnalla vältän helpommin " yhdellä vai kahdella iillä" -kyselyt. Jos joku kysyy miten nimi lausutaan, niin olen sanonut, että kuinka vaan itse haluat, eli molemmat tavat käyvät. Minulle sillä ei ole yhtään mitään merkitystä. Loukkaavana koen nimeni väärin kirjoittamisen, en lausumisen.

Nimet ovat olleet aiemmin olemassa ruotsinkielisessä nimistössä kuin suomenkielisessä. Lisäksi lyhyet Pia-tyyppiset nimet ovat lyhyellä i:llä lausuttuna suomen fonotaksille vieraita. Nina on sen sijaan helppo tapaus molemmilla tavoilla lausuttuna (vrt. Sara).

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat