Tilanneviesti

Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Vierailija

Kohteessa oli maininta:

Englanti teksti ja kohteen kuva. Luulin tietenkin, että tuo tarkoitti englanninkielisiä kansia, koska kuvassa kannet oli englantilaiset. Tekstityksestä ei ollut mitään mainintaa, muuta kuin ruotsi, englanti jne.

Leffa tuli tänään ja kun rupesin katsomaan tuota äsken, hoksasin ettei tuossa oli suomitekstitystä ollenkaan :/ Ainoastaan ruotsi, englanti, tanska, norja, islanti, espanja ja portugali.

Sivut

Kommentit (39)

Sinuna olisin asiasta ihan hiljaa, itsesi teet tyhmäksi ruikuttamalla täällä - vika on itsessäsi ja lukutaidossasi (ja selvästi myös kielitaidossa)

Lisäksi täällä asuu paljon maahanmuuttajia joita ei suomiteksti voisi vähempää kiinnostaa....



Oletpas aika laput silmillä -kulkija jos et osaa itse suomitekstiä tarkistaa jos sen kerran haluat.



Oma on vikasi jos et asiaa etukäteen varmistanut. Missään tapauksessa ei ole myyjän vika jos kerran ilmuituksessa ei suomitekstiä kerrottu olevan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Ja tuossa leffassa on liikaa erityissanastoa, mitä en tajua englanniksi.

Ja kyllähän se nyt pitää sanoa, jos koko dvd:ltä ei löydy sanaakaan suomea.

Ainakin sinun olisi pitänyt kysyä tekstityksestä, jos asia jäi ilmoituksesta epäselväksi. Mutta tuskin sinä nyt kauhean monta euroa yhdestä leffasta maksoit. Ensi kerralla tiedät olla viisaampi.

ja minun kokoelmastani löytyy DVD:itä niin suomen, ruotsin, venäjän, saksan, ranskan, espanjan, portugalin, italian, kreikan, turkin, farsin, arabian, kiinan, japanin, korean, vietnamin, thainkielisillä kansilla.



Ei sillä kannen kielellä ole mitään merkitystä kunhan löytyy tekstitys sellaisella kielellä jota ymmärtää. En ymmärrä mitä pahaa esim. niissä ruotsinkielisissä on, jää moni hyvä elokuva katsomatta jos ruotsia vastustaa kun monesta ruotsalaisesta elokuvasta vain ruotsalainen DVD julkaistu.



Vierailija:

Lainaus:


Koska meille keräilijöille ruotsikannet on suuri syletys. Ja juuri niistä pitäisi mainita kohteissa, mutta harva kusipää sitä tekee. Enkkukannet kyllä kelpaa. Mutta ruotsikannet ovat siis täysin arvottomia. Ja siitä ei ostajan todellakaan tartte kysyä.......



T:Eräs keräilijä, jonka hyllystä löytyy n. 300 dvd-leffaa + n. 150 dvd-boksia (paria lukuunottamatta tv-sarjoja). YKSIKÄÄN ei ole ruotsikansilla! Paria lukuunottamatta (saksakannet) nuo on enkku- sekä suomikansia. Ja mä kyllä annan surutta myyjälle negaa, jos ruotsikansista ei ole mainintaa.




Hyvin harvassa tekstitys on laitettu kiinni elokuvaan, yleensä voi valita katsooko ilman tekstitystä tai sitten että minkä kielen tekstityksen kanssa.

Siis kohteessa ei ollut mitään mainintaa tekstityksestä, ainoastaan kielet oli mainitttu (espanja, englanti ja ranska).

T:ap, jonka taitaa olla aika lähteä untenmaille..

Eikö se nyt hyvänen aika riitä, että kerrotaan, mitä tuotteessa on, ei mitenkään voi vaatia, että kerrotaan mitä ei ole. Vai hämmästytkö sitäkin suuresti että ostamassasi leivässä ei ole vehnää, jos ostat sen kaupasta ja siinä lukee ruisleipä isolla päällä ja sitten takana lisää siitä, mitä kaikkea leipä sisältää ja missään ei mainita mitään vahnästä. Sinun logiikallasi siinä kuitenkin on jotain vikaa ja sinua on huijattu, koska kuvittelit, että leivässä on aina vehnää, vaikka kaikki muut tiesivätkin, että kaikessa leivässä ei ole vehnää eikä kaikissa dvd:ssä suomenkielisiä tektityksiä.

Siis sun mielestä on ok, myydä dvd-leffa, jossa ei ole suomenkielistä tekstitystä, ilman mitään mainintaa asiasta? Tai dvd-leffa, missä on ruotsikannet ilman mitään mainintaa niistä? Niinkö?

Kyllähän tuo on aika tärkeä asia, joka vaikuttaa ostajan päätökseen. Ja kyllähän aika monessa englantikannellisessa dvd:ssä on myös suomitekstit..

ap

Miten IHMEESSÄ kannen teksti voi vaikuttaa yhtään mihinkään?!?!! Eikö se nyt kuitenkin ole pääasia, että sisältä löytyy toimiva elokuva ja siihen sellainen tekstitys, että leffaa pystyy seuraamaan? Ja jos ostat elokuvan itsellesi, miten ihmeen väliä on sillä, miten ruotsikantiset leffat menevät kaupaksi?



Sori vaan, mutta mä en nyt tosiaankaan tajua.



Ja ap:lle: jos kohteen kuvauksessa lukee englanti teksti, miten kummassa voit kuvitella, että siinä olisi suomenkielinen tekstitys?





Vierailija:

Lainaus:


Koska ruotsikannet ovat arvottomia. Nuo menevät todella nihkeästi kaupaksi eikä niistä saa samaa hintaa kuin tismalleen samasta leffasta, joka on suomikansilla. Ja tuo ei kyllä ole mikään epäolennainen tieto. Onneksi 90% myyjistä mainitsee nuo ruotsikannet ja loput ovatkin sitten noita hälläväliä tyyppejä.




Kansien kielestä en välitä pätkän vertaa, enkä ymmärrä, miksi kukaan välittäisi, mutta jos asiasta ei ole mainintaa, niin en oleta kansien kielestä yhtään mitään. Voivat olla suomen- tai ruotsinkieliset, elokuvan julkaisumaan kielellä tai jopa jonkun muun kieliset. Jos asia on jostain ihmeen syystä jollekin tärkeä, niin huutonetissähän voi esittää myyjälle kysymyksiäkin.



Jos tekstityskielistä ei ole mitään mainintaa, kysyn, mutta oletan kyllä, että silloin siinä ei tekstityksiä varmaankaan ole kuin korkeintaan kuulovammaisille alkukielellä.

Vierailija:

Lainaus:


Kansien kielestä en välitä pätkän vertaa, enkä ymmärrä, miksi kukaan välittäisi, mutta jos asiasta ei ole mainintaa, niin en oleta kansien kielestä yhtään mitään. Voivat olla suomen- tai ruotsinkieliset, elokuvan julkaisumaan kielellä tai jopa jonkun muun kieliset. Jos asia on jostain ihmeen syystä jollekin tärkeä, niin huutonetissähän voi esittää myyjälle kysymyksiäkin.



Jos tekstityskielistä ei ole mitään mainintaa, kysyn, mutta oletan kyllä, että silloin siinä ei tekstityksiä varmaankaan ole kuin korkeintaan kuulovammaisille alkukielellä.




Koska meille keräilijöille ruotsikannet on suuri syletys. Ja juuri niistä pitäisi mainita kohteissa, mutta harva kusipää sitä tekee. Enkkukannet kyllä kelpaa. Mutta ruotsikannet ovat siis täysin arvottomia. Ja siitä ei ostajan todellakaan tartte kysyä.......



T:Eräs keräilijä, jonka hyllystä löytyy n. 300 dvd-leffaa + n. 150 dvd-boksia (paria lukuunottamatta tv-sarjoja). YKSIKÄÄN ei ole ruotsikansilla! Paria lukuunottamatta (saksakannet) nuo on enkku- sekä suomikansia. Ja mä kyllä annan surutta myyjälle negaa, jos ruotsikansista ei ole mainintaa.

Ostanut olen niin huutonetistä, kirpputoreilta kuin nettikaupoistakin. Työksenikään en myy mitään, enkä edes yritä huijata ketään (paitsi verottajaa ja sitäkin vain lain ja hyvän kirjanpitotavan sallimissa puitteissa.) En myöskään mollaa ketään, ihmettelen vain, mistä valitat.



8

voisitko nyt selvsti sanoa mitä kuvauksessa luki?



Lukiko siinä

-englanti teksti (eikö ole kumma jos myyjä mainitsee enkkuteksit, mutta ei suomitekstejä jos niitä olisi?)



-luettelon kielistä enkku, ruotsi, norja jne (jos mainitsee, niin miksei siinä olisi myös suomea)



Mikä tahansa edellisistä antaa minusta selkeästi ymmärtää ettei ole suomenkielisiä tekstejä.



-kuva elokuvasta (siitä itse näkee minkämaalainen elokuva on. Harvemmin englantilasiessa dvd:ssä on suomitekstejä, ellei erikseen mainita)



Ja tietenkään ei saa valehdella yhtään mistään yksityiskohdista tuotetta myydessään, mutta ei nyt kaikista epäolennaisuuksista tarvitse mainitakaan. Ei kenellekään normaalille ihmiselle tule mieleenkään, että kansien teksteillä on väliä. Jos ostajalle sitten on ja asiasta ei mainita, niin kysytään ennen ostamista. Kaupankäynnissä on sentään ostajallakin vlevollisuuksia, ei vain myyjällä. Ostajalla ei ole mitään syytä olettaa, että tuotteessa joku ominaisuus on hänen toivomansa, jos sitä ei mainita ja muunlaiset ominaisuudet asian suhteen eivät ole todella poikkeuksellisia. En minäkään voi vaatia kaupan purkua sillä perusteella, että ostamani auto ei ole punainen, jos ostan auton sitä näkemättä ja väriä kysymättä ja myyjäkään ei ilmoituksessa asiasta mainitse. Jos auton värillä on minulle merkitystä, kysyn, en oleta, että se sattumalta olisi juuri haluamani värinen.



9 ja 13



Vierailija:

Lainaus:




Koska meille keräilijöille ruotsikannet on suuri syletys. Ja juuri niistä pitäisi mainita kohteissa, mutta harva kusipää sitä tekee. Enkkukannet kyllä kelpaa. Mutta ruotsikannet ovat siis täysin arvottomia. Ja siitä ei ostajan todellakaan tartte kysyä.......



T:Eräs keräilijä, jonka hyllystä löytyy n. 300 dvd-leffaa + n. 150 dvd-boksia (paria lukuunottamatta tv-sarjoja). YKSIKÄÄN ei ole ruotsikansilla! Paria lukuunottamatta (saksakannet) nuo on enkku- sekä suomikansia. Ja mä kyllä annan surutta myyjälle negaa, jos ruotsikansista ei ole mainintaa.




Vierailija:

Lainaus:


voisitko nyt selvsti sanoa mitä kuvauksessa luki?



Lukiko siinä

-englanti teksti (eikö ole kumma jos myyjä mainitsee enkkuteksit, mutta ei suomitekstejä jos niitä olisi?)



-luettelon kielistä enkku, ruotsi, norja jne (jos mainitsee, niin miksei siinä olisi myös suomea)



Mikä tahansa edellisistä antaa minusta selkeästi ymmärtää ettei ole suomenkielisiä tekstejä.



-kuva elokuvasta (siitä itse näkee minkämaalainen elokuva on. Harvemmin englantilasiessa dvd:ssä on suomitekstejä, ellei erikseen mainita)






Otsikossa oli:

XXXX (siis leffan nimi) ja Englanti teksti

Kuvassa oli leffa, jossa oli englantikannet (tai siis leffan nimi oli englanniksi).



Ja kyllä meiltä löytyy jokaisesta englantikannellisesta leffasta suomitekstit, myös tämä leffa on aika varmasti Suomesta ostettu eikä Briteistä.

Ja kyllä se pitäisi mainita, jos suomitekstejä ei ole ollenkaan. Koska kuitenkin, Suomesta ostetuissa leffoissa nuo tekstitykset tuppaa löytymään.

ap

Vierailija:

Lainaus:


Ja tietenkään ei saa valehdella yhtään mistään yksityiskohdista tuotetta myydessään, mutta ei nyt kaikista epäolennaisuuksista tarvitse mainitakaan. Ei kenellekään normaalille ihmiselle tule mieleenkään, että kansien teksteillä on väliä. Jos ostajalle sitten on ja asiasta ei mainita, niin kysytään ennen ostamista. Kaupankäynnissä on sentään ostajallakin vlevollisuuksia, ei vain myyjällä. Ostajalla ei ole mitään syytä olettaa, että tuotteessa joku ominaisuus on hänen toivomansa, jos sitä ei mainita ja muunlaiset ominaisuudet asian suhteen eivät ole todella poikkeuksellisia. En minäkään voi vaatia kaupan purkua sillä perusteella, että ostamani auto ei ole punainen, jos ostan auton sitä näkemättä ja väriä kysymättä ja myyjäkään ei ilmoituksessa asiasta mainitse. Jos auton värillä on minulle merkitystä, kysyn, en oleta, että se sattumalta olisi juuri haluamani värinen.



9 ja 13






Koska ruotsikannet ovat arvottomia. Nuo menevät todella nihkeästi kaupaksi eikä niistä saa samaa hintaa kuin tismalleen samasta leffasta, joka on suomikansilla. Ja tuo ei kyllä ole mikään epäolennainen tieto. Onneksi 90% myyjistä mainitsee nuo ruotsikannet ja loput ovatkin sitten noita hälläväliä tyyppejä.

suomesta ostettu nalle puh ja englannista ostettu nalle puh.

Toisen kannessa lukee Nalle Puh ja toisen kanssessa lukee Winnie the Pooh.

Entä Forrest Gump. Molemmissa lukee Forrest Gu,p, mutta kun tarkemmin katsoo niin suomalaisessa lukee pienemmällä " vuoden elokuva" tms, mutta englantilaisessa ei ole suomenkieltä.


Ja kun vielä puhutaan DVD:stä ja jokainen tietää, että kaikki kiinnostavat DVD:t yleensä ilmestyvät Suomessa vähintään puoli vuotta myöhemmin kuin muualla Euroopassa, niin eikö ole lähes itsestään selvää, että iso osa ihmisistä ostaa DVD:nsä ulkomailta joko käydessään tai nettikaupoista. Minäkin ostan varmaankin puolet DVD:istäni muualta kuin Suomesta ja en ole edes mikään harrastaja tai keräilijä. Kaikki tuntemani enemmän asiasta kiinnostuneet ostavat käytännössä kaikki DVD:nsä muualta kuin Suomesta.



9, 13 ja 16(?)



Vierailija:

Lainaus:


Ja kyllä meiltä löytyy jokaisesta englantikannellisesta leffasta suomitekstit, myös tämä leffa on aika varmasti Suomesta ostettu eikä Briteistä.

Ja kyllä se pitäisi mainita, jos suomitekstejä ei ole ollenkaan. Koska kuitenkin, Suomesta ostetuissa leffoissa nuo tekstitykset tuppaa löytymään.

ap




Sivut

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat