Vierailija

Jos haluatte " hienostella" ja syödä " hienoja" italialaisia ruokia, niin koittakaa edes opetella, miten ne lausutaan. Siis ravintolan tarjoilijatkin puhuu " takliatellestä" , " kiabattasta" , " gnokki-pastasta" jne :D Tagliatelle on " taljatelle" , ciabatta " tshabatta" ja gnocchi-pasta njokki-pasta. Tavikselta tän vielä jotenkin ymmärtää, mut ammattilaiselta ei...

Sivut

Kommentit (31)

kun tunnen itseni niin tyhmäksi! Tarjoilijat korjaa jokaisen mun lausuman jutun ja kun ne suosittelee jotain niin mulla oikeesti menee heti ennen kun edes tajuan, mitä tarkottavat.



Osaan kyllä kuutta muuta kieltä, mutta olen ilmeisesti juntti koska en osaa italiaa.

Se kertoo jo paikan laadusta. Jos tarjoilijoiksi on valittu ihmisiä, jotka ei vaivaidu muutamaa annosta ulkoa opettelemaan, niin miksi luottaisin, että muut asiat sujuvat tyylillä?



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kyllä minä sanoisin että suomalaiselle on esimerkiksi venäjän ja kiinan kieli huomattavasti tärkeämpiä kuin espanja.



Vierailija:

Lainaus:






Se riittää kun osoittaa sormella riuokalistasta.

Asumme suomessa ja italian kieli ei luonnistu suomalaiselta lausuttuna suoraan sellaisenaan.



Ei tar vitse hienostella, vaan voipi ihan suoraan lausua vaikka

reilusti väärin.



Italian kieli ei ole edes mielestäni tärkein kieli opetella suomalaiselle.

Englanti on tärkein kieli opetella lausumaan ja kuullunymmärtämään, sitten Espanja.



Niin että turhat hienostelut pois ja tageliatelle olkoot takeliatelle suomessa.... ;)



Boni appetiittia vaan kaikille ;)





hombres, una tortuga pequeno




Minusta on vähän hölmöä antaa esimerkiksi juuri ruoka-annoksille tai ravintoloille nimiä, joita sitten ei ikinä lausuta oikein. Ja ollaksemme rehellisiä. Mistä hitosta minä esimerkiksi tiedän, onko se kyseisen ravintolan kana italialaista vai espanjalaista vai mistä minä muuten voin tietää, kuinka juuri se pollo lausutaan?



Totta tietysti on, että en ole esimerkiksi edes mainoksissa ikinä kuullut suomalaista ketjuravintola Amarilloa lausuttavan oikein. Tai ehkä se lausutaankin amarillo ja se vain on satunnainen kirjainyhdistelmä, joka on valittu ravintolan nimeksi vailla mitään yhteyttä keltaiseen, mistä senkin voi tietää?

viihdyn paljon paremmin esim thairavintoloissa täällä, koska siellä tarjoilijat ottavat asiaakkaan huomioon ja lausuvat ruokalajinsa niin kun paikalliset ne lausuvat ja ymmärtävät. Usein sitten moni haluaa tietää miten jokin oikeasti lausutaan ja mielellään kertovat.



Noi italialaiset tuntuu niin äärettömän ylpeiltä ja vähät mä susta välitän -henkisiltä.



Joten luulen että Suomessakin on ravintolalta vaan järkevää puhua ihan suomalaisittain, etteivät karkota asiakkaita.

Jos nyt vielä palaan tohon mun hoegaardeniin, niin pari kertaa olen Suomessa törmännyt baarimikkoihin, jotka lausuvat juoman oikein ja tulos on yleensä joko se, että suomalainen asiakas ärsyyntyy suunnattomasti (koska sehän on perkele höögaarden eikä mikään muu) tai jopa se, että asiakas ei heti ymmärrä mitä baarimikko tarkottaa.



Suurin osa asiakkaista voi tykätä enemmän siitä, että tarjoilija sanoo takliatelle.



Eri asia on jos tarjoilija on italialainen, sillon oikea lausuminen on luontevaa ja eksoottista.



Olen varmaan tosi juntti, mutta mä en osaa edes pizzalistasta varmaan lausua oikein, mutta MITÄ VÄLIÄ?! Kun menen täällä IKEA:aan joskus syömään niin ei mua kiusaa yhtään että tarjoilija kysyy haluanko köttbulaareja. Se on heidän tapansa sanoa.

Musta on pääasia että tulee ymmärretyksi. Itse asun ulkomailla ja mulle on aivan sama miten mikäkin asia jossain lausutaan.



Osaatko itse lausua oikein esim olutmerkki " Hoegaardenin" ?

kyllä tarjoilijoilta/muulta alan ammattilaiselta voi edellyttää osaamista, ei tarvitse koko kieltä osata mutta ei paljoa vaadi jos annokset opettelee. Tavan ihmisten ei tarvitse mielestäni osata jos asia ei kiinnosta.

Sitä ei saa päästä käymään. Ja mistä tosiaan tietää, minkäkielisiä annoksia näissä ei niin etnisissä paikoissa on? Ajatellaan jotain Rossoa. Nimi viittaa Italiaan, mutta miten kyseisessä paikassa (joskus) listalla ollut kana paella mahdettaisiin lausua? Espanjalaisen keittiön ruoka, se helkatin pollo taas kummittelemassa, mutta ravintola " italialainen." Ota näistä nyt selvää. Samahan se on kaikessa muussakin. Eivät edes Lidlin mainokset äännä kaupan nimeä saksalaisittain. Entä ne lukuisat kreikkalaiset, intialaiset, kiinalaiset yms yms. ravintolat, joita löytyy joka nurkalta. Ei voi olettaa, että jokainen osaisi kaikki mahdolliset kielet, että sitten voisi tilata ruokaa " oikeaoppisesti." Varsinkin kun tosiaan monikaan ravintola ei pitäysy täysin siinä " oman maansa" keittiössä, vaan mukana on muiden keittiöiden annoksia.



Vierailija:

Lainaus:


Se kertoo jo paikan laadusta. Jos tarjoilijoiksi on valittu ihmisiä, jotka ei vaivaidu muutamaa annosta ulkoa opettelemaan, niin miksi luottaisin, että muut asiat sujuvat tyylillä?



ap




Ja en osaa lausua sitä olutmerkiä, koska en juo olutta enkä ainakaan sitä, mutta jos joisin, niin kyllä ottaisin selvää miten se lausutaan.



ap

Sanoit kyllä näin:



Jos haluatte " hienostella" ja syödä " hienoja" italialaisia ruokia, niin koittakaa edes opetella, miten ne lausutaan.



joten minusta voi kyllä ihan hyvin ihmetellä, osaatko itse lausua oikein joka ikisen ruokalajin ja juoman jota olet joskus maistanut?




osata sanoa italialaisessa ruokapaikassa italiankieliusiä ruokien nimiä

italialaisittain lausuttuna. Suomalaisittain lausuttuna kelpaa hyvin.

Muu on sitten turhaa hienostelua.



Tämä on sitä akateemista vapautta.

Olla vapaa myöntämään osaamattomuutensa

siinä asiassa mitä ei osaa.

Tuntematta kuitenkaan sitä, että olisi huonompi kuin muut,

vaikka ei juuri italiaa osaisikaan.



OOpperaan italian kieli mielestäni kuuluu.

Italialaisittain lausuttuna ;)

Tuon ohjeen kuulin lukiossa äidinkielen opettajaltani ja esimerkiksi ranskalaisissa sanoissa (lähinnä viineissä, joista ranskalaisia pidän suuressa arvossa noin yleisesti ottaen) äännän ne " suomeksi" .



Olen asunut Italiassa ja italia on suomalaisille todella helppo kieli ääntää. Silti ei voi olettaa, että kaikki Rossossa tai muissa muka-italialaisissa ravintoloissa aterioivat osaisivat lausua tilaamansa annosten nimet italialaisittain. Sen sijaan tarjoilijoiden olisi hyvä osata. Mielestäni kyse ei ole asiakkaan nolaamisesta; Oletetaanhan nuorten ihmisten osaavan ääntää englantiakin, vaikkei esimerkiksi suurten ikäluokkien edustajat ole välttämättä englantia lukeneet.




Se riittää kun osoittaa sormella riuokalistasta.

Asumme suomessa ja italian kieli ei luonnistu suomalaiselta lausuttuna suoraan sellaisenaan.



Ei tar vitse hienostella, vaan voipi ihan suoraan lausua vaikka

reilusti väärin.



Italian kieli ei ole edes mielestäni tärkein kieli opetella suomalaiselle.

Englanti on tärkein kieli opetella lausumaan ja kuullunymmärtämään, sitten Espanja.



Niin että turhat hienostelut pois ja tageliatelle olkoot takeliatelle suomessa.... ;)



Boni appetiittia vaan kaikille ;)





hombres, una tortuga pequeno

Heh, mulle kävi kerran niin, että sitten tilasin sen " höögaardenin" , koska en halunnut ns. hienostella ja sitten tarjolija tylysti " korjas" mun virheen. Oli supertyhmä olo!



Ps. se on " Ikeea"

Minulle olutmerkit on paljon yleisempiä kun eri pastat.



Ja kaikkialla maailmassa lausutaan asiat eri tavalla. Musta on ihan ok, että euro on euro täällä, ja juorou englannissa ja oiro saksassa ja evro ruotsissa. Se nyt vaan on niin.



Henk. kohtasesti pidän enemmän siitä, että tuollaset lausutaan maan normien mukaan, silleen kun itse kullakin kieli parhaiten taipuu.

Sivut

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Poiminnat

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat